HomeFale Conosco

   São Paulo, 9 de Setembro de 2010    Busca: 
Buscar
Login aluno Login professor WEBmail

Nota Fiscal Eletrônica Biblioteca Diplomas NUBE
Home Map site Fale Conosco Ajuda
Anais dos Simpósios
Manual do aluno
Manual de trabalho acadêmico
Jornal UNIFAI On-line
Revista e-Lumen
Artigos
Língua portuguesa
 
        Língua portuguesa
 
 
Gerundismo

Olá, caríssimos!

      Eu estava vindo para a faculdade e estava pensando no que eu poderia estar escrevendo para o Cantinho. Foi fácil decidir: no metrô eu estava escutando uma conversa em que uma menina estava falando sobre como o seu namorado está aprendendo a falar inglês.

      Como essa experiência foi enlouquecedora, eu vou estar falando para vocês que vão estar aprendendo por estarem lendo o que eu vou estar escrevendo e vocês estarem ensinando aos seus amigos que não é para eles estarem fazendo isso, porque é horrível estar repetindo a cada três palavras esse danado desse Gerúndio!! Isso é Gerundismo!!!

Quem inventou isso, hein?

      Tudo indica que vem do inglês. Se eu fosse traduzir “Soon we are going to see de King” do jeitinho que está escrito, ficaria: “Breve nós estaremos indo ver o Rei”. Faz sentido...mas em inglês!

Isso se tornou um costume, uma mania, um vício – não sei bem.

      O Gerúndio é conhecido como forma nominal do verbo, juntamente com o Particípio (verbos terminados em ADO, EDO e IDO) e com o Infinitivo (AR, ER, IR e OR) que indica ação em curso ou simultânea a outra. Mas ele não vem sozinho. Vem sempre com verbos auxiliares. Os mais usados são os verbos Ir e Estar.

      Gerundismo é esse uso excessivo do Gerúndio. E também tenho notado que o uso dele está diretamente ligado à intenção de dar um tom mais formal à conversa. Muito pelo contrário. Falando da forma mais comum fica bem mais bonito.

Corrijamos, então:

      Em vez de “Vou estar passando a ligação para você estar falando com o gerente”, diz-se “Passarei a ligação para você falar com o gerente”.

      No lugar de “Vou estar imprimindo o trabalho”, fala-se “Imprimirei o trabalho”.

      Substitui-se “Vou estar enviando o e-mail para você estar preenchendo o requerimento” por “Enviarei o e-mail a você para que preencha o requerimento”.

      É mais simples. E, convenhamos, chique mesmo é falar o português, essa língua linda e amada, corretamente. Sem sacrifícios!

DICA DO DIA
: Sobre o verbo Chegar.

Errada: “Você ainda não tinha chego em casa.”
Correta: “Você ainda não tinha chegado em casa.”
Chego só se usa no presente do indicativo. Por exemplo: “Eu chego cedo ao culto aos domingos”, “Eu chego tarde da faculdade”. Apenas. Para representar passado, é ‘chegado’ mesmo. Esse assunto será melhor esclarecido numa próxima oportunidade.

Abraços porretas,

Letícia França Rodrigues
Aluna do 2º Semestre de Direito Vila Mariana - Noturno.

Outros textos relacionados
 Gênero
 “Você quer que eu vou?” ou “Você quer que eu vá?”
 “De encontro a” ou “ao encontro de”?
 Tautologia
 Você tem medo do MESMO?
 Férias
 Menos ou Menas
 Afim ou afim
 Esse ou Este
 Mas ou Mais